Логотип библиотеки, переход на главную страницу Государственное бюджетное учреждение культуры Краснодарского края, Краснодарская краевая универсальная научная библиотека имени Александра Сергеевича Пушкина город краснодар, улица красная дом 8. график работы: с 9:30 до 19:00 ежедневно, кроме пятницы и последнего дня месяца

Как записаться в библиотеку

Экскурсии по «Пушкинской карте»

Волонтёры Культуры

Консультации по вопросам
оказания государственной услуги

Часто задаваемые вопросы

Краснодар литературный

Анкета опроса получателей услуг

Ура победе! Народный фронт, всё для победы

Вы можете оставить отзыв
о качестве условий оказания услуг

QR код анкеты качества

Анкета доступна по QR-коду,
а так же по прямой ССЫЛКЕ


Все о «Пушкинской карте»

Афиша PRO.КУЛЬТУРА

Оформление

Возможности

бюсты Пушкина в разном цвете QR пушкинской карты

Авторизация
Логин:
Пароль:
Регистрация
Забыли свой пароль?

"Разговоры о множестве миров" Б. Фонтенеля

К 260-летию книги


В отделе редкой книги Краснодарской краевой научной библиотеки им. А.С. Пушкина хранится уникальное издание второй половины XVIII века, напечатанное  260 лет назад. в 1761 году. Это "Разговоры о множестве миров" секретаря французской академии Фонтенеля. В книге в общедоступной форме трактуется вопрос о строении Вселенной в духе учения Коперника.


Л. Галлош. Портрет Фонтенеля. 1723 г.

Писатель, племянник знаменитого драматурга Корнеля, Бернар Ле Бовье де Фонтенель (1657-1757), прожив почти сто лет, оставил значительное по объёму и разнообразное в жанровом отношении творческое наследие. Полное собрание его сочинений, выпущенное в Париже в 1758 году, насчитывало одиннадцать томов. Подлинную славу Фонтенелю принесла книга "Разговоры о множестве миров" ("Entretiens sur la pluralite des mondes"), впервые изданная в 1688 году. Выступив популяризатором гелиоцентрической системы Коперника, Фонтенель включил в свою книгу также сведения об устройстве Вселенной, почерпнутые из мифологии и художественной литературы. Автор завоевал себе восхищённую аудиторию не только доступностью изложения трудных вопросов, но и чисто французской живостью, лёгкостью и остроумием.

В России "Разговоры о множестве миров" были изданы в 1740 году и стали известны во многом благодаря Антиоху Дмитриевичу Кантемиру, выполнившему перевод книги на русский язык.


Портрет Антиоха Кантемира

Кантемир не только перевёл "Разговоры", но и "изъяснил" их обширными и обстоятельными "потребными примечаниями". Благодаря этим примечаниям, где объяснялись термины и иностранные слова, комментировались имена, географические названия, упоминаемые в тексте литературные произведения, совершенно неподготовленный русский читатель получал возможность лучше понять и оценить сочинение французского писателя. Перевод А. Кантемира явился для своего времени важным литературным событием и сыграл существенную роль также в деле развития философского языка, положив начало русской научно-популярной литературе.

Для своей книги Фонтенель избрал форму диалога с вымышленной маркизой Г..., пригласившей автора к себе в имение. Каждый вечер (всего их было шесть) они беседовали о тайнах мироздания, о том, что "земля есть планета, которая вкруг себя самой и около солнца ворочается", что "луна есть земля обитанна", что "звёзды неподвижные суть солнца, из которых всякое целому миру светит".

В 1756 году Священный Синод по доносу запретил "Разговоры", увидев в них "сатанинское коварство", и выпустил постановление, в котором говорилось: "дабы никто отнюдь ничего писать и печатать как о множестве миров, так и о всём другом, вере святой противном и с честными нравами несогласном, под жесточайшем за преступление наказанием, не отваживался, а находящуюся бы ныне во многих руках книгу о множестве миров Фонтенеля, переведённую... князем Кантемиром... указать везде отобрать и прислать в Синод". Но, несмотря на запрет, в 1761 году Петербургская Академия наук, предположительно по инициативе М.В. Ломоносова, выпустила второе, а в 1802 году – третье издание "Разговоров".

Даже в 20-х годах XIX века Фонтенель был еще настолько популярен, что Пушкин включил его в число авторов, прочитанных Евгением Онегиным, когда тот захандрил после неудачного объяснения с Татьяной:

Прочёл скептического Беля,

Прочёл творенья Фонтенела,

Прочел из наших кой-кого...


Экземпляр Пушкинки (2-е изд., 1761 г.) имеет уникальную особенность. На обороте титульного листа находится запись Киево-Межигорского монастыря о дарении книги архимандритом Иоанникием, а на первых нескольких листах – владельческая помета библиотеки Межигорского монастыря.


На обороте шмуцтитула имеется владельческая запись Екатеринодарского училища, сделанная позднее.


Известно, что Киево-Межигорский Спасо-Преображенский монастырь был религиозным центром православного запорожского казачества, которое считало его войсковым. Черноморским казакам, преемникам запорожцев, по разрешению Святейшего Синода была передана библиотека Межигорского монастыря. Таким образом, библиотека Киево-Межигорского монастыря была первой крупной коллекцией книг, перевезённой на Кубань. Часть книг попала в Екатерино-Лебяжскую пустынь, часть хранилась в Войсковом соборе. Книги научные и учебные, которые тоже имелись в Межигорской библиотеке и не были востребованы для богослужения, попали в Екатеринодарское войсковое училище. После Октябрьской революции 1917 г. и национализации церковных ценностей часть Межигорских книг, которые были признаны памятниками культуры, переданы в фонды Краснодарского краеведческого музея и краевой научной библиотеки.

При описании и полистном изучении книг редкого фонда было выявлено 14 книг из Межигорья: 13 книг на кириллице и 1 книга гражданского шрифта – "Разговоры о множестве миров" Фонтенеля. Вот так запрещённая Синодом книга сначала попала в монастырскую библиотеку, а сегодня, являясь книжным памятником, бережно хранится в отделе редкой книги Пушкинки.

 

Подготовила

А.В. Вехова,

зав. отделом редкой книги