name.gif

Обычная версия

Версия для слабовидящих



logo1.gif

Как записаться в библиотеку

Консультации по вопросам оказания государственной услуги

Часто задаваемые вопросы

Вы можете оставить отзыв о качестве условий оказания услуг на официальном сайте

Краснодар литературный

Поиск по сайту
Авторизация
Логин:
Пароль:
Регистрация
Забыли свой пароль?

Все о «Пушкинской карте»:

Афиша

Оформление

Возможности

QR

facebook.com youtube.com vkontakte.com

"Разговоры о множестве миров" Б. Фонтенеля

К 260-летию книги


В отделе редкой книги Краснодарской краевой научной библиотеки им. А.С. Пушкина хранится уникальное издание второй половины XVIII века, напечатанное  260 лет назад. в 1761 году. Это "Разговоры о множестве миров" секретаря французской академии Фонтенеля. В книге в общедоступной форме трактуется вопрос о строении Вселенной в духе учения Коперника.


Л. Галлош. Портрет Фонтенеля. 1723 г.

Писатель, племянник знаменитого драматурга Корнеля, Бернар Ле Бовье де Фонтенель (1657-1757), прожив почти сто лет, оставил значительное по объёму и разнообразное в жанровом отношении творческое наследие. Полное собрание его сочинений, выпущенное в Париже в 1758 году, насчитывало одиннадцать томов. Подлинную славу Фонтенелю принесла книга "Разговоры о множестве миров" ("Entretiens sur la pluralite des mondes"), впервые изданная в 1688 году. Выступив популяризатором гелиоцентрической системы Коперника, Фонтенель включил в свою книгу также сведения об устройстве Вселенной, почерпнутые из мифологии и художественной литературы. Автор завоевал себе восхищённую аудиторию не только доступностью изложения трудных вопросов, но и чисто французской живостью, лёгкостью и остроумием.

В России "Разговоры о множестве миров" были изданы в 1740 году и стали известны во многом благодаря Антиоху Дмитриевичу Кантемиру, выполнившему перевод книги на русский язык.


Портрет Антиоха Кантемира

Кантемир не только перевёл "Разговоры", но и "изъяснил" их обширными и обстоятельными "потребными примечаниями". Благодаря этим примечаниям, где объяснялись термины и иностранные слова, комментировались имена, географические названия, упоминаемые в тексте литературные произведения, совершенно неподготовленный русский читатель получал возможность лучше понять и оценить сочинение французского писателя. Перевод А. Кантемира явился для своего времени важным литературным событием и сыграл существенную роль также в деле развития философского языка, положив начало русской научно-популярной литературе.

Для своей книги Фонтенель избрал форму диалога с вымышленной маркизой Г..., пригласившей автора к себе в имение. Каждый вечер (всего их было шесть) они беседовали о тайнах мироздания, о том, что "земля есть планета, которая вкруг себя самой и около солнца ворочается", что "луна есть земля обитанна", что "звёзды неподвижные суть солнца, из которых всякое целому миру светит".

В 1756 году Священный Синод по доносу запретил "Разговоры", увидев в них "сатанинское коварство", и выпустил постановление, в котором говорилось: "дабы никто отнюдь ничего писать и печатать как о множестве миров, так и о всём другом, вере святой противном и с честными нравами несогласном, под жесточайшем за преступление наказанием, не отваживался, а находящуюся бы ныне во многих руках книгу о множестве миров Фонтенеля, переведённую... князем Кантемиром... указать везде отобрать и прислать в Синод". Но, несмотря на запрет, в 1761 году Петербургская Академия наук, предположительно по инициативе М.В. Ломоносова, выпустила второе, а в 1802 году – третье издание "Разговоров".

Даже в 20-х годах XIX века Фонтенель был еще настолько популярен, что Пушкин включил его в число авторов, прочитанных Евгением Онегиным, когда тот захандрил после неудачного объяснения с Татьяной:

Прочёл скептического Беля,

Прочёл творенья Фонтенела,

Прочел из наших кой-кого...


Экземпляр Пушкинки (2-е изд., 1761 г.) имеет уникальную особенность. На обороте титульного листа находится запись Киево-Межигорского монастыря о дарении книги архимандритом Иоанникием, а на первых нескольких листах – владельческая помета библиотеки Межигорского монастыря.


На обороте шмуцтитула имеется владельческая запись Екатеринодарского училища, сделанная позднее.


Известно, что Киево-Межигорский Спасо-Преображенский монастырь был религиозным центром православного запорожского казачества, которое считало его войсковым. Черноморским казакам, преемникам запорожцев, по разрешению Святейшего Синода была передана библиотека Межигорского монастыря. Таким образом, библиотека Киево-Межигорского монастыря была первой крупной коллекцией книг, перевезённой на Кубань. Часть книг попала в Екатерино-Лебяжскую пустынь, часть хранилась в Войсковом соборе. Книги научные и учебные, которые тоже имелись в Межигорской библиотеке и не были востребованы для богослужения, попали в Екатеринодарское войсковое училище. После Октябрьской революции 1917 г. и национализации церковных ценностей часть Межигорских книг, которые были признаны памятниками культуры, переданы в фонды Краснодарского краеведческого музея и краевой научной библиотеки.

При описании и полистном изучении книг редкого фонда было выявлено 14 книг из Межигорья: 13 книг на кириллице и 1 книга гражданского шрифта – "Разговоры о множестве миров" Фонтенеля. Вот так запрещённая Синодом книга сначала попала в монастырскую библиотеку, а сегодня, являясь книжным памятником, бережно хранится в отделе редкой книги Пушкинки.

 

Подготовила

А.В. Вехова,

зав. отделом редкой книги


















новаябиблиотека.рф

tounb-logo.gif libnet.gif polpred_banner.png
88x31_0101.gif 88x31_0201.gif 88x31_0301.gif Электронная библиотека диссертаций Российской государственной библиотеки polpred_banner.png yandex yandex

Яндекс.Метрика